==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་སྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག
བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་སྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག
༄༅༔ བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་སྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔
མ་ཧཱ་གུ་རུ་ན་མོ༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་འབེབ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ སྐྱེ་ཤི་མི་མངའ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་འདི་སྐད་གསོལ༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལགས༔ རྒྱལ་ཁྲིམས་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བ་ལ༔ མཐའ་དབུས་མེད་པར་དབང་སྡུད་ཅིང༔ བསོད་ནམས་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཡི༔ གདམས་པ་སྙིང་དང་འདྲ་བ་གཅིག༔ གསང་བའི་ནང་ནས་ཡང་གསང་ཞིག༔ བདག་ལ་ཅིས་ཀྱང་གནང་བར་ཞུ༔ ཞེས་ཞུས་པས༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཅིག་ཐུགས་དམ་ལ་བཞུགས་ནས་གདམས་པ་འདི་གསུངས་སོ༔ ཨེ་མ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཉོན༔ མཐའ་འཁོབ་རྒྱལ་པོ་འདུལ་བ་དང༔ དབང་མེད་དབང་དུ་སྡུད་པ་ལ༔ གདམས་པ་ཁ་འཐོར་མང་དུ་གསུངས༔ འདི་ནི་ཙིཏྟའི་ཟུངས་ཁྲག་བཞིན༔ གཞན་ལ་བསྟན་ན་རྒྱལ་ཁམས་འཁྲུགས༔ དེ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གསོངས་ཤིག་བུ༔ ས་མ་ཡ༔ འཁོར་ལོ་བསོད་ནམས་སྟོབས་སྐྱེད་འདི༔ རྒྱལ་ཕུར་འཛོམས་པའི་དུས།་་་དར་རམ་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་བྱ༔ ལྟེ་བར་ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨོཾ༔
བུདྡྷ་མཁའ་འགྲོ་མས་བདག་འཆང་བ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་དབང་དུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་སྐྱེད་ཅིག༔ ཅེས་ཕྲེང་དུ་བྲིའོ༔ དེའི་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ ཨོཾ་གྷ་བུ་ན་ཧི༔ དྷ་དི་ན་ཧེ༔ ཧེ་ཁ་ཧ་ཡ༔་་་དཔེ་གཅིག་ལ་ཧི་ལ་ཧ་ལ་སྣང་ནའང་ཕལ་ཆེར་མཐུན་པར་དཀྱུས་ལྟར་བྱུང་། དྷུ་པ་ཨ་ཚེ༔ འདི་འཆང་བ་པོའི་དབང་དུ་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་སྡུས་ལ་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག༔ དེའི་ཕྱི་ལ་སྟོབས་སྐྱེད་གླང་ཆེན་གྱི་གཟུགས་བྲིས་ལ་སུག་ལག་བཞི་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ རཏྣ་ཡེ་ཤེས༔ བཛྲ་ཡེ་ཤེས༔ ཀརྨ་ཡེ་ཤེས༔ དྷརྨ་ཡེ་ཤེས༔ ཞེས་ལག་པ་གཡས་ནས་བརྩམ་སྟེ་རིམ་པར་བྲིའོ༔ གླང་ཆེན་སྤྱི་བོ་ནས་བརྩམ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་གཡས་སྐོར་དག་ཏུ་བྲི༔ མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་སྩོལ༔ རཏྣ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྩོལ༔ པདྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་སྩོལ༔ ཀརྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བའི་དབང་དུ་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག༔ དྷརྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བའི་དབང

【翻译解析失败】
```json
以下是将藏文翻译成汉语的结果：功德大象增力轮的教言《功德大象增力轮的教言》致敬大上师！
一切显有皆归于安定，
神魔人三者皆受掌控，
生灭不存，金刚之身，
众生唯一之友，
莲花生大士，
我，国王赤松德赞，
以虔诚心顶礼并祈请：
尊贵的上师，
为依法护持王权，
无边无际地统摄一切，
愿赐予如火焰般炽盛的功德教言，
如心髓般珍贵的教导，
秘中之秘，
无论如何，恳请赐予我！因如此祈请，
尊贵的上师略作沉思后，
心怀悲愿，传授了以下教言：
“嘿！赤松德赞，倾听！
为调伏边地国王，
为统摄无权者，
我已传授众多散乱教言。
此教言如心血般珍贵，
若传于他人，王国将陷入混乱。
因此，严加保密，我的孩子！
萨玛亚（誓言）！此功德增力轮，
于王权兴盛之时，
以丝绸、棉布或纸张，
绘制四方轮，
中央书写：嗡 咕噜咕咧 嗡，
佛陀空行母持我，
连同眷属，掌控三界，
摄受神魔人三者的饮食财物，
成就功德、力量与财富！在轮的外围，
书写以下咒语：
嗡 嘎布纳希
达迪纳嘿
嘿卡哈亚
（有些版本中为“希拉哈拉”，但多数一致按此书写）
都帕阿策
持此者将摄受三界的饮食财物，
成就寿命、福德与权威！在其外，绘制增力大象的形象，
于四足书写以下咒语：
宝智
金刚智
业智
法智
从右足开始依次书写。
从大象头顶开始，
按右旋方向书写以下咒语：
摩诃帕拉阿策，赐予持者一切功德！
宝帕拉阿策，赐予持者一切善聚！
莲花帕拉阿策，赐予持者世间饮食财物！
业帕拉阿策，摄受持者有寂一切善聚！
法帕拉阿策，持者的权威……  （原文此处未完，似有缺漏，可能继续描述咒语或仪式内容。）


  "chinese_translation": "增益福德大力轮之口诀\n增益福德大力轮之口诀\n༄༅༔ 增益福德大力轮之口诀 敬礼！\n嘛哈咕噜 纳摩！ 将显有的一切定于法界， 降伏天魔人三者， 不具生死的金刚身， 乃是众生唯一的怙主， 邬金莲花生， 祈请于您！ 领主赤松德赞， 恭敬顶礼，如是祈请： 咕噜仁波切， 您以佛法治理国政， 无边无际地摄集权势， 赐予如火焰般炽盛的福德， 如同心髓一般的教言， 秘密中的极密， 恳请您无论如何都赐予我！ 如是祈请后， 咕噜仁波切稍作入定， 说了这个口诀： 唉玛！赤松德赞谛听！ 为了调伏边地国王， 以及将不服者摄集于掌控之中， 已经宣说了许多零散的口诀。 此乃如命脉之血， 若示于他人，则国境动乱。 因此务必严守秘密，孩子！ 萨玛雅！ 此福德增益之轮， 在君臣聚会的时辰， 在绸缎、布匹或纸张上， 绘制四重轮廓的轮。 中心写（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle oṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕列 嗡）\n佛母空行以我等持轮眷属之威力， 摄集天魔人三者之食物、财富、受用一切， 增益权势、福德、力量、财富！ 如是成串书写。 其外轮上写： （藏文：ཨོཾ་གྷ་བུ་ན་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ gha bu na hi，汉语字面意思：嗡 嘎 布 纳 嘿），（藏文：དྷ་དི་ན་ཧེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dha di na he，汉语字面意思：达 德 纳 嘿），（藏文：ཧེ་ཁ་ཧ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：he kha ha ya，汉语字面意思：嘿 卡 哈 亚）……虽然有一个版本显示为（藏文：ཧི་ལ་ཧ་ལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hi la ha la，汉语字面意思：嘿 拉 哈 拉），但大多数都一致，按照通常的写法。（藏文：དྷུ་པ་ཨ་ཚེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhu pa a tse，汉语字面意思：度 巴 阿 策）！ 此物加持于持有者，摄集三界之食物财富，增益寿命、福德、权势！ 其外绘制增益力量的大象之形，四足上书写此咒语： （藏文：རཏྣ་ཡེ་ཤེས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna ye shes，汉语字面意思：宝 生智），（藏文：བཛྲ་ཡེ་ཤེས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ye shes，汉语字面意思：金刚 生智），（藏文：ཀརྨ་ཡེ་ཤེས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma ye shes，汉语字面意思：事业 生智），（藏文：དྷརྨ་ཡེ་ཤེས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dharma ye shes，汉语字面意思：法 生智），从右脚开始依次书写。 从大象头顶开始， 此咒语以顺时针方向书写： （藏文：མ་ཧཱ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་སྩོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā pha la a tse 'chang ba la yon tan kun stsol，汉语字面意思：大 果 阿 策 赐予持有者一切功德！），（藏文：རཏྣ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྩོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna pha la a tse 'chang ba la legs tshogs thams cad stsol，汉语字面意思：宝 果 阿 策 赐予持有者一切善妙！），（藏文：པདྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་སྩོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma pha la a tse 'chang ba la 'jig rten khams kyi zas nor stsol，汉语字面意思：莲花 果 阿 策 赐予持有者世间界的食物财富！），（藏文：ཀརྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བའི་དབང་དུ་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma pha la a tse 'chang ba'i dbang du srid zhi'i legs tshogs thams cad sdus shig，汉语字面意思：事业 果 阿 策 愿持有者摄集轮涅的一切善妙！），（藏文：དྷརྨ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་འཆང་བའི་དབང",
  "english_translation": "The Empowerment Wheel of Increasing Fortune and Strength: A Manual\nThe Empowerment Wheel of Increasing Fortune and Strength: A Manual\n༄༅༔ The Empowerment Wheel of Increasing Fortune and Strength: A Manual.\nMaha Guru, Namo! To settle all appearances and existence; To subdue gods, demons, and humans; Possessing the vajra body free from birth and death; The sole friend of all beings; To Orgyen Padmasambhava, The sovereign Trisong Detsen, With reverence, prostrates and makes this request: Guru Rinpoche, In governing the kingdom according to Dharma, To gather power without limit, And to ignite fortune like a fire, A teaching like the essence of the heart, A most secret teaching within secrets, I beseech you to grant it to me! Having requested thus, Guru Rinpoche remained in samadhi for a moment and spoke this teaching: Ema! Trisong Detsen, listen! To subdue the border kings, And to gather the powerless into one's power, Many scattered teachings have been spoken. This is like the lifeblood of the citta; If shown to others, the kingdom will be disturbed. Therefore, keep it utterly secret, child! Samaya! This wheel of fortune and strength, At the time of a royal gathering, On silk, cloth, or paper, Make a wheel with four layers. In the center, write: （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）oṃ kuru kulle oṃ\nMay the Buddha Dakini, with the power of myself and the retinue of the wheel, gather all the food, wealth, and enjoyment of the three realms of gods, demons, and humans, and increase dominion, fortune, strength, and wealth! Write this in a string. On the outer circle, write: （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）oṃ gha bu na hi, （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）dha di na he, （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）he kha ha ya... Although one version shows （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）hi la ha la, most are consistent, so follow the usual writing. （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）dhu pa a tse! May this empower the holder, gather the food and wealth of the three realms, and increase life, glory, fortune, and dominion! On the outside, draw the form of a strength-increasing elephant, and on its four legs, write these mantras: （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ratna ye shes, （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）vajra ye shes, （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）karma ye shes, （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）dharma ye shes, starting from the right leg and writing in order. Starting from the elephant's crown, write this mantra clockwise: （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）mahā pha la a tse 'chang ba la yon tan kun stsol! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ratna pha la a tse 'chang ba la legs tshogs thams cad stsol! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）padma pha la a tse 'chang ba la 'jig rten khams kyi zas nor stsol! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）karma pha la a tse 'chang ba'i dbang du srid zhi'i legs tshogs thams cad sdus shig! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）dharma pha la a tse 'chang ba'i dbang
}
```

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔་་་གླང་ཆེན་གྱི་སྤྱི་བོའི་གདོང་ཐད་པད་འདབ་མ་འཆོལ་བར་ལེགས་མཛེས་སུ་བྲི། ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ༔ ༡༽ཤར།་་་ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་
དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་སྐྱེ་འགྲོ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁུག་ལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༢༽ལྷོ།་་་ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ༔རིན་ཆེན་ཌཱ་ཀི་མས་འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་བསོད་ནམས་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༣༽ནུབ།་་་ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱི༔པདྨ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་དབང་དུ་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་སྙན་གྲགས་ཚེ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༤༽བྱང་།་་་ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱ༔ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་སྡུས་ལ་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༥༽ཤར་ལྷོ།་་་ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ༔རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༦༽ལྷོ་ནུབ།་་་ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བ༔འཆང་བའི་དབང་དུ་མིའི་ཡིད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྡུས་ལ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༧༽ནུབ་བྱང་།་་་ཨཱོྃ་ཡ་ད་ཧ་ད་་་ཡང་ཧང་ཞེས་པའང་གདའ།ཨ་བྷི་ས་མ་
ཡ་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཕ་ལ༔འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡིད་ཁུག་ལ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༨༽བྱང་ཤར།་་་ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བ༔འཆང་བའི་དབང་དུ་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དང་རྣམ་ཤེས་སྡུས་ལ་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ གོང་གི་རིགས་ལྔའི་སྔགས་དང་རྟེན་སྙིང་བྲི་སྟེ༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱོྃ༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱི༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱ༔ ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ༔ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ༔ ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞ

【汉语翻译】
于此聚集一切有情！其外围八瓣莲花上，于象鼻正对之莲瓣不杂乱地精美绘制。从东开始顺时针方向：1）东。嗡 诃日尼萨 杜玛嘎耶 梭哈！（藏文：ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ harinisa dhūmaghaye svāhā，汉语字面意思：嗡，诃日尼萨，杜玛嘎耶，梭哈！）执持之威力，将一切男女众生的心识抓住，增长福德、力量、财富、权势！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）2）南。嗡 咕噜咕列 创！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle trāṃ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，创！）珍宝空行母执持之威力，聚集一切有情，增长力量、财富、权势、名声、福德！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）3）西。嗡 咕噜咕列 舍！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle hrīḥ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，舍！）莲花空行母执持之威力，聚集一切食物财物，增长福德、力量、财富、名声、寿命、光彩！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）4）北。嗡 咕噜咕列 阿！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle āḥ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，阿！）事业空行母执持之威力，聚集男女有情，增长寿命、光彩、福德、名声、力量、财富、权势！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）5）东南。嗡 咕噜咕列 吽！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle hūṃ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，吽！）金刚空行母执持之威力，聚集一切有情，增长福德、力量、财富、受用！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）6）西南。嗡 德瓦 德瓦！（藏文：ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dheva dhevaḥ，汉语字面意思：嗡，天，天！）执持之威力，聚集人的心和心识，增长寿命和福德、光彩财富、名声、权势、受用！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）7）西北。嗡 亚达 哈达（也有说是 昂杭）。阿毗萨玛雅 阿玛ra纳 嘉纳 帕拉！（藏文：ཨཱོྃ་ཡ་ད་ཧ་ད་ཨ་བྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཕ་ལཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yada hada abhisamaya amāraṇa jñāna phalaḥ，汉语字面意思：嗡，亚达 哈达，现观，不死，智慧，果！）执持之威力，将一切男女众生的心识和心抓住，增长寿命和智慧、福德、权势！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）8）东北。嗡 德瓦 德瓦！（藏文：ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dheva dhevaḥ，汉语字面意思：嗡，天，天！）执持之威力，聚集一切女人的心和心识，增长寿命、光彩、福德、力量、财富、受用、名声、一切权势！布祥 咕噜耶 梭哈！（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：增长，咕噜耶，梭哈！）如此书写！其外围，书写上述五种姓的咒语和缘起咒：嗡 咕噜咕列 嗡！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱོྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle oṃ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，嗡！）嗡 咕噜咕列 吽！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle hūṃ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，吽！）嗡 咕噜咕列 创！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle trāṃ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，创！）嗡 咕噜咕列 舍！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle hrīḥ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，舍！）嗡 咕噜咕列 阿！（藏文：ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle āḥ，汉语字面意思：嗡，咕噜咕列，阿！）嗡 诸法因生。（藏文：ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā hetu prabhavāḥ，汉语字面意思：嗡，诸法因生。）彼因如来说。（藏文：ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄ཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hetunteṣānta tathāgate hyavadat，汉语字面意思：彼因如来说。）彼等还灭。（藏文：ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：teṣāñca yo nirodhaḥ，汉语字面意思：彼等还灭。）大沙门如是说 梭哈！（藏文：ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā，汉语字面意思：大沙门如是说 梭哈！）

【英语翻译】
Gather all sentient beings here! On the eight-petaled lotus outside of that, beautifully draw the lotus petals directly facing the elephant's forehead without mixing them up. Starting from the east, clockwise: 1) East. Om Harinisa Dhumagaye Svaha! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ harinisa dhūmaghaye svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Harinisa, Dhumagaye, Svaha!) By the power of holding, seize the consciousness of all male and female beings, and increase merit, strength, wealth, and power! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 2) South. Om Kurukulle Tram! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle trāṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Tram!) By the power of the Jewel Dakini holding, gather all sentient beings and increase strength, wealth, power, fame, and merit! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 3) West. Om Kurukulle Hrih! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Hrih!) By the power of the Lotus Dakini holding, gather all food and wealth, and increase merit, strength, wealth, fame, life, and splendor! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 4) North. Om Kurukulle Ah! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle āḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Ah!) By the power of the Karma Dakini holding, gather male and female beings, and increase life, splendor, merit, fame, strength, wealth, and power! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 5) Southeast. Om Kurukulle Hum! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Hum!) By the power of the Vajra Dakini holding, gather all sentient beings and increase merit, strength, and enjoyment! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 6) Southwest. Om Dheva Dheva! (Tibetan: ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ dheva dhevaḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Deva, Deva!) By the power of holding, gather the minds and consciousness of people, and increase life and merit, splendor and wealth, fame, power, and enjoyment! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 7) Northwest. Om Yada Hada (some say Ang Hang). Abhisamaya Amarana Jnana Phala! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཡ་ད་ཧ་ད་ཨ་བྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཕ་ལཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ yada hada abhisamaya amāraṇa jñāna phalaḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Yada Hada, Abhisamaya, Immortality, Wisdom, Fruit!) By the power of holding, seize the consciousness and minds of all male and female beings, and increase life and wisdom, merit, and power! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) 8) Northeast. Om Dheva Dheva! (Tibetan: ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ dheva dhevaḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Deva, Deva!) By the power of holding, gather the minds and consciousness of all women, and increase life, splendor, merit, strength, wealth, enjoyment, fame, and all power! Pushtim Kuru Ye Svaha! (Tibetan: པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: puṣṭiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese Meaning: Increase, Kuru Ye, Svaha!) Write like this! On the outer circle, write the mantras of the above five families and the essence of dependent origination: Om Kurukulle Om! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱོྃ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle oṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Om!) Om Kurukulle Hum! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Hum!) Om Kurukulle Tram! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཏྲཱཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle trāṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Tram!) Om Kurukulle Hrih! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Hrih!) Om Kurukulle Ah! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle āḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Kurukulle, Ah!) Om Ye Dharma Hetu Prabha Va! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ye dharmā hetu prabhavāḥ, Literal Chinese Meaning: Om, All dharmas arise from a cause.) Hetun Teshan Tata Gate Hyava Dat! (Tibetan: ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄ཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hetunteṣānta tathāgate hyavadat, Literal Chinese Meaning: The Tathagata has declared the cause.) Teshan Cha Yo Ni Rodha! (Tibetan: ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: teṣāñca yo nirodhaḥ, Literal Chinese Meaning: And also their cessation.) Evam Vadi Maha Shramana Svaha! (Tibetan: ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā, Literal Chinese Meaning: Thus spoke the Great Ascetic Svaha!)

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དང༔ འཆང་བ་ལ་འཆི་མེད་ཚེ་འཛད་མེད་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བྲན་འཁོར་གཉེན་བཤེས་བློ་གསལ་ཤེས་རབ་ཕྱུག་པའི་གཡང་གཟི་བརྗིད་བཀྲག་མདངས་དགའ་མགུ་རངས་པ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པ་སོགས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་ཅིག་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཟུར་བཞིར་དྷཱ་ཀི་བཞིའི་འཁོར་ལོ༔ ཕྱོགས་བཞིར་བཀྲ་ཤིས་མཚན་མ་སྟེ༔ མ་ནོར་དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་བྲི༔ ༈ ༡༽དེ་ཡང་་་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཟུར་བཞིར་གླང་པོ་ཆེའི་ལག་གཉིས་ཀྱི་ཐད།་་་བྱང་ཤར་དུ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར༔ བཛྲ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་སྟོབས་འབྱོར་སྐྱེད་ཅིག༔
མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ཧྲཱིཿམ་བཛྲ་ནི་ས་བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཧ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྟེ་བའི་ཡི་གེའི་རྒྱབ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར།་་་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག༔ གཉིས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིར༔་་་སྟེང་ནས་གཡས་སྐོར་དུ། ན་ཧི་མ་རི་ན་གྱལ་རོ་ཁ་རྩིབས་མཆན་དུ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཁུག་ལ་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་ཅིག༔ ཅེས་ཆ་བགོས་ལ་བྲི༔ གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཡེ་ལོང༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་དབང་དུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་དག་སྡུས་ལ་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག༔ ༢༽ཤར་ལྷོར་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར༔ རཏྣ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་མངའ་ཐང་སྟོབས་འབྱོར་སྐྱེད་ཅིག༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོར༔ ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཏི་ར་ཙ་ནི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔ གཉིས་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔་་་སྟེང་ནས་བརྩམ་སྟ།ེ ཞེས་འབྲུ་རེ་རེ་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ན་ད་ཡ་ཧཱུྃ་འཆང་བ་པོའི་དབང་དུ་འཛམ་གླིང་གི་རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་བློན་པོ་སོགས་བཙན་ཕྱུག་ལྡན་པ་ཀུན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔ གསུམ་པར༔ ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་
བྷ་མ་བྷ་ཡེ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཏྲཱཾ་མ་གྷ་ན་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དང་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་སྙན་གྲགས་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེད་ཅིག༔ ༣༽ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་ག

【汉语翻译】
以及，对于持有者，请赐予不死的寿命、用之不竭的财富受用、奴仆眷属、亲友、聪慧、智慧、富饶的吉祥、光辉、荣耀、光彩、喜悦、欢喜、满足、讲说、辩论、写作等，统摄三界，威慑三有的所有成就。瓦 桑 咕汝 吽！四个角上是四位空行母的轮。四个方向是吉祥的征兆。如无误的小册子般绘制。༈ 1）也就是，在莲花中央轮的四个角上，大象两只手的地方，东北方向三重轮的中央，金刚空行母持有之，增长寿命、福德、权势、名声、力量、财富！
第一重轮上：ཧྲཱིཿམ་བཛྲ་ནི་ས་བཛྲ་ཀྲོ་ཏི་ཧ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从中央文字的后面开始，顺时针旋转。持有之，增长寿命、福德、权势！第二重轮上，四个轮辐上，从上方顺时针方向。ན་ཧི་མ་རི་ན་གྱལ་རོ་ཁ་轮辐旁边：持有者的权力，获得所有食物、财富、受用，增长所有福德、名声、权势！如此分部分书写。第三重轮上：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཡེ་ལོང༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚空行母持有者的权力，统摄天、魔、人三界，所有食物、财富、受用，增长寿命、福德、名声、力量、财富、权势！2）东南方向三重轮的中央，宝生空行母持有之，增长寿命、福德、名声、权势、力量、财富！第一重轮上：ཨཱོྃ་ཧྲཱིཿཏི་ར་ཙ་ནི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）对于持有者，统摄天、魔、人三界的所有食物、财富、受用！ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）第二重轮上，八个轮辐上，从上方开始，如此书写每个字。轮辐旁边：པཱ་ཤཾ་ན་ད་ཡ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）持有者的权力，统摄赡洲的国王、王妃、大臣等，所有有权有势者！ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）第三重轮上：ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་
བྷ་མ་བྷ་ཡེ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཏྲཱཾ་མ་གྷ་ན་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）持有者的权力，统摄所有众生和食物、财富，增长寿命、福德、力量、财富、名声、受用！3）西南方向三重轮的中央，莲花空行母持有之，增长寿命、福德、力量、财富、权势、名

【英语翻译】
And, for the holder, please grant all the accomplishments that subdue the three realms and overwhelm the three existences, such as immortal life, inexhaustible wealth and enjoyment, servants and retinue, relatives and friends, intelligence, wisdom, abundant auspiciousness, splendor, glory, radiance, joy, delight, satisfaction, exposition, debate, and writing. Wa Sham Kuru Hum! On the four corners are the wheels of the four Dakinis. On the four directions are auspicious signs. Draw it like an unerring booklet. ༈ 1) That is, on the four corners of the central wheel of the lotus, at the place of the two hands of the elephant, in the center of the triple circle in the northeast, the Vajra Dakini holds it, increasing life, merit, power, fame, strength, and wealth!
On the first circle: Hrim Vajra Nisa Vajra Krodhi Haya Hrim Hrim Hrim Hrim Svaha! Starting from behind the central letter, rotate clockwise. Holding it, increase life, merit, power! On the second circle, on the four spokes, from above clockwise. Nahi Mari Nagyal Rokha On the side of the spoke: The power of the holder, obtain all food, wealth, and enjoyment, increase all merit, fame, and power! Write in sections like this. On the third circle: Om Kuru Kulle Ye Long! The power of the Vajra Dakini holder, subdue the three realms of gods, demons, and humans, all food, wealth, and enjoyment, increase life, merit, fame, strength, wealth, and power! 2) In the center of the triple circle in the southeast, the Ratna Dakini holds it, increasing life, merit, fame, power, strength, and wealth! On the first circle: Om Hrim Tira Tsani Kuru Ye Svaha! For the holder, subdue all food, wealth, and enjoyment of the three realms of gods, demons, and humans! Akarshaya Ja! On the second circle, on the eight spokes, starting from above, write each letter like this. On the side of the spoke: Pāśaṃ Nadaya Hūṃ The power of the holder, subdue all the powerful and wealthy, such as the king, queen, and ministers of Jambudvipa! Akarshaya Ja! On the third circle: Om Hari Nisa
Bhama Bhaye Hrim Hrim Pushtim Kuru Ye Tram Maghana Hrih Svaha! The power of the holder, subdue all beings and food and wealth, increase life, merit, strength, wealth, fame, and enjoyment! 3) In the center of the triple circle in the southwest, the Padma Dakini holds it, increasing life, merit, strength, wealth, power, and fame!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྲགས་སྐྱེད་ཅིག༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ཨཱོྃ་དྷེ་བ་དྷེ་བ་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་སྙན་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་ཅིག༔ གཉིས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་པ་ལ༔་་་སྟེང་ནས་རིམ་བཞིན། ཨཱོྃ་ཧ་རི་ནི་ས་དྷརྨཱ་གྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་ལའང་དེ་ཉིད་དོ༔ གསུམ་པ་ལ༔ ཨཱོྃ་དྷ་ར་ཧ་ཀུ་རུ་ཎ་ཨ་ཚེ༔ ཨཱོྃ་ར་བྷ་རུ་ཎ་ཨ་ཚེ༔ ར་བྷ་ཧ་སཾ་བྷ་ལ་ཡ་ཎ་རི་ཨ་ཚེ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་དང་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་ཆབ་སྲིད་སྟོབས་འབྱོར་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ༤༽ནུབ་བྱང་དུ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར༔ ཀརྨ་མཁའ་འགྲོས་འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་སྟོབས་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྐྱེད་ཅིག༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ མ་ནི་སེ་ན་ཨ་ཚེ༔ བ་དུ་ན་ཤ་དྷི་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག༔ གཉིས་པ་
ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པར།་་་སྟེང་ནས་གཡས་སྐོར་དུ། ཧོ་ལ་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་བསྐག་སྡུ་མི་ཕ་ལ༔ རྩིབས་མཆན་ལ། འཆང་བའི་དབང་དུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག་མངའ་ཐང་སྟོབས་འབྱོར་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ གསུམ་པ་ལ༔ ཨཱོྃ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨཱ༔ འཆང་བའི་དབང་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་སྡུས་ལ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་སྟོབས་རྩལ་སྙན་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་གླང་པོ་ཆེའི་གཡས།་་་ཤར་དུ་པདྨའི་ལྟེ་བར། བུདྡྷ་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ཨཱོྃ་བུ་གེ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཏཏ་ས་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རེ་རེ་བྲི༔ བུམ་པའི་ལྟོ་བར༔ ཀུ་ལ་ཨ་ཚེ༔ མུ་ལ་ཨ་ཚེ༔ སུ་བྷུ་དྷཱ་ཏ་ད་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟོབས་སྐྱེད་ཅིག༔ ལྷོར་གདུགས་ཀྱི་ཐོད་ལ༔ ཨཱོྃ་བཾ་ནཱི་རི་གྲ་ཨ་ཚེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བའི་ཚེ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ གསེར་ཉའི་ལྟོ་བར། ཀ་རི་ཕ་ལ་ཨ་ཚེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བའི་བསོད་ནམས་སྐྱེད་ཅིག༔ ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཤམ་བུ་ལ༔ ཨཱོྃ་བྷ་དྷ་ག་ཏེ་ཧ་ཏེ་ཕཊ་ཧཱུྃ་ཨ་ཚེ་ཕ་ལ༔ འཆང་བའི་སྟོབས་འབྱོར་སྐྱེད་ཅིག༔ དུང་དཀར་གྱི་ལྟོ་བར། བྷུ་དྷ་ས་དྷེ་ཨ་ཚེ༔ འཆང་བའི་སྙན་གྲགས་སྐྱེད་ཅིག༔ བྱང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་ལྟེ་བར༔ འཆང་བའི་ཚེ་
དཔལ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་སྙན་པ་སྐྱེད་ཅིག༔ རྩིབས་བཞི་ལ། གཡས།་་་ཨཱོྃ་གཡོན།་་་ཤཾ་མདུན།་་་ཨ་རྒྱབ།་་་ཨཱོྃ་དཔལ་བེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ཁོང་གསེང་ལ། མ་ཧ་ཀ་ཆ་ས་ལ་ཧོ་ཕ་ཞེས་བྲི༔ གཞུང་ད

【汉语翻译】
增长力量！第一个外环上：嗡 德瓦 德瓦 拥有者的寿命、光辉、权势、福德、力量、财富、名声全部增长！第二个是五辐轮，从上到下依次是：嗡 哈日尼萨 达玛 嘎耶 梭哈！（Om harinaisa dharma ghaye svāhā，嗡，哈日尼萨，达玛，嘎耶，梭哈！）。辐条旁边也是一样。第三个是：嗡 达拉哈 库如纳 阿切！嗡 惹巴 汝纳 阿切！惹巴 哈 桑巴拉 亚纳 日 阿切！愿拥有者掌握的男女众生、食物、财富、受用、权势、政治、力量、财富全部聚集，阿卡夏 吽 吽 吽 吽！（Ākarṣa hrīṃ hrīṃ hrīṃ hrīṃ，阿卡夏， 吽， 吽， 吽， 吽！）
4）西北方向，在第三个外环的中心：羯磨空行母，愿拥有者的寿命、光辉、福德、力量、财富、权势增长！第一个外环上：玛尼 塞纳 阿切！瓦度纳 萨迪 惹哈惹 梭哈！（Vādunā śādhi ra hara svāhā，瓦度纳，夏迪，惹哈惹，梭哈！）。愿拥有者掌握的食物、财富、受用全部聚集！第二个是六辐轮，从上开始顺时针方向：霍拉 帕拉 阿切 巴嘎 杜 米 帕拉！辐条旁边：愿拥有者掌握的天、魔、人三界众生、食物、财富、受用全部聚集，祈请增长权势、力量、财富！第三个是：嗡 咕噜 咕噜咧 阿！（Oṃ kuru kulle āḥ，嗡，咕噜，咕噜咧，阿！）。愿拥有者掌握的众生和食物财富全部聚集，寿命、福德、光辉、财富、受用、权势、力量、能力、名声全部增长，普庆 咕噜耶 梭哈！（Puṣṭiṃ kuru ye svāhā，普庆，咕噜耶，梭哈！）。中心轮的四个方向，大象的右边，东方莲花的中心：布达 惹那 梭哈！（Buddha ratna svāhā，布达，惹那，梭哈！）。八个花瓣上：嗡 布给 嘎惹 梭哈！（Oṃ bu ge kara svāhā，嗡，布给，嘎惹，梭哈！），玛 达 萨纳 梭哈！（Mā tata sana svāhā，玛，达达，萨纳，梭哈！），这样一个个写。宝瓶的腹部：库拉 阿切！木拉 阿切！苏布 达达 达 梭哈！（Subhu dhāta dada svāhā，苏布，达达，达，梭哈！）。增长力量！南方，伞的顶端：嗡 瓦 尼日 扎 阿切 梭哈！（Oṃ vaṃ nīri gra a che svāhā，嗡，瓦，尼日，扎，阿切，梭哈！）。愿拥有者的寿命光辉增长！金鱼的腹部：嘎日 帕拉 阿切 梭哈！（Kari phala a che svāhā，嘎日，帕拉，阿切，梭哈！）。愿拥有者的福德增长！西方，胜幢的飘带上：嗡 巴达 嘎德 哈德 啪 吽 阿切 帕拉！（Oṃ bhadha gate hate phaṭ hūṃ a che phala，嗡，巴达，嘎德，哈德，啪，吽，阿切，帕拉！）。愿拥有者的力量财富增长！海螺的腹部：布达 萨德 阿切！（Bhudha sadhe a che，布达，萨德，阿切！）。愿拥有者的名声增长！北方，四辐轮的中心：愿拥有者的寿命、光辉、福德、权势、名声增长！四个辐条上：右边：嗡，左边：香，前面：阿，后面：嗡。八瓣护轮的内部：写上 玛哈 嘎恰 萨拉 霍 帕。中间

【英语翻译】
Increase strength! On the first outer circle: Oṃ deva deva, may the life, glory, power, merit, strength, wealth, and fame of the holder all increase! The second is the five-spoked wheel, from top to bottom: Oṃ harinaisa dharma ghaye svāhā! The same is also on the side of the spokes. The third is: Oṃ dhāraha kuruna a che! Oṃ rabha runa a che! Rabha ha sambhala yana ri a che! May all the male and female beings, food, wealth, enjoyment, power, politics, strength, and wealth under the control of the holder be gathered, Ākarṣa hrīṃ hrīṃ hrīṃ hrīṃ!
4) Northwest, in the center of the third outer circle: Karma Dakini, may the life, glory, merit, strength, wealth, and power of the holder increase! On the first outer circle: Mani sena a che! Vādunā śādhi ra hara svāhā! May all the food, wealth, and enjoyment under the control of the holder be gathered! The second is the six-spoked wheel, clockwise from the top: Hola phala a che baga du mi phala! Beside the spokes: May all the beings of the three realms of gods, demons, and humans, food, wealth, and enjoyment under the control of the holder be gathered, and may power, strength, and wealth increase! The third is: Oṃ kuru kulle āḥ! May all beings and food and wealth under the control of the holder be gathered, and may life, merit, glory, wealth, enjoyment, power, strength, ability, and fame all increase, Puṣṭiṃ kuru ye svāhā! In the four directions of the central wheel, to the right of the elephant, in the center of the eastern lotus: Buddha ratna svāhā! On the eight petals: Oṃ bu ge kara svāhā!, Mā tata sana svāhā!, write each one like this. On the belly of the vase: Kula a che! Mula a che! Subhu dhāta dada svāhā! Increase strength! South, on the top of the umbrella: Oṃ vaṃ nīri gra a che svāhā! May the life and glory of the holder increase! On the belly of the golden fish: Kari phala a che svāhā! May the merit of the holder increase! West, on the pennant of the victory banner: Oṃ bhadha gate hate phaṭ hūṃ a che phala! May the strength and wealth of the holder increase! On the belly of the conch shell: Bhudha sadhe a che! May the fame of the holder increase! North, in the center of the four-spoked wheel: May the life, glory, merit, power, and fame of the holder increase! On the four spokes: Right: Oṃ, Left: Śaṃ, Front: A, Back: Oṃ. Inside the eight-petaled protection wheel: Write Maha kacha sala ho pha. Middle

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མི་གསལ་ཡང་། དཔེའུ་རིས་ལ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་ནས་མུ་ཁྱུད་གཅིག་གྲུ་བཞིར་བསྐོར་བའི་ཤར་ལྷོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བཀོད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེ་རིས་མཛེས་པར་བྱས་གདའ་འོ། །བཟང་དྲུག་ག་པུར་ཙནྡན་དང༔ སྐྱེས་པ་བུད་མེད་སིནྡྷུ་ར༔ གསེར་རམ་རྒྱ་མཚལ་གཙང་མས་བྲི༔ དུས་ནི་རྒྱལ་དང་ཟླ་སྟོད་ཤིས༔ གྭའུར་བཅུག་ལ་དར་སྣས་དྲིལ༔ མགུལ་ལམ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང༔ དེ་ཡིས་བསོད་ནམས་སྟོབས་སུ་འགྱུར༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འདུ༔ ཞེས་གསུངས་ནས་མཆིམས་ཕུ་རྫའི་ར་བར་ཤོག་སེར་ལ་བཏབ་སྟེ་མོན་བུམ་ཐང་གི་ཀ་བ་ལ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ས་ཕོ་ཁྱིའི་ལོ་ལ་འབྲོག་སྟོན་ཆུང་གིས་གཏེར་ནས་བཏོན་ཏེ་དར་བར་བྱས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་རྒྱ།། ༈ །།སྭསྟི། ཟུར་མཁར་ཨ་ཇོ་དཔལ་པོ་དང་། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར་དང་། གཉལ་པ་ཉི་མ་སེངྒེ་སྟེ་གཏེར་སྟོན་གསུམ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ནས་བྱོན་པའི། བསོད་ནམས་
གླང་པོ་སྟོབས་སྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་ལེན་ལ། དང་པོ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི། ར་བ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡར་ངོའི་དུས་ཚེས་དགེ་ཞིང་ལྷག་པར་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉི་ཤར་ལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས། རབ་དར་དམར་པོ་ལ་གསེར་དངུལ། འབྲིང་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་མཚལ། ཐ་མའང་རྒྱ་ཤོག་བུག་རྡོལ་མེད་པ་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་འཁོར་ལོ་གཞུང་དང་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་བསུབ་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཕྲེང་ཚར་དང་། མུ་ཁྱུད་རྣམས་སྟེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིའོ།། །།གཉིས་པ་རྫས་ལ། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ། སྨན་ལྔ། འབྲུ་ལྔ། དྲི་ལྔ། བཟང་པོ་དྲུག །བླ་མ་གོང་མ་བྱིན་རླབས་སྐུ་བསོད་རྒྱས་ཤིང་སྐུ་ཚེ་རིང་པོར་བཞུགས་པའི་གདུང་རུས་དང་། སྐུ་བལ། བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན། དགེ་སློང་གཙང་མ་ཀུན་གྱིས་བཀུར་འོས་པའི་སྣམ་སྦྱར་ཚལ་བུ། ཚོང་དུས་ཆེན་པོ་ཚོགས་པའི་ས། ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ། ཐང་ཆེན་ཁད་མཉམ་པའི་རྡེའུ་དང་ས་སྣ། རྒྱལ་པོ་སོགས་སྐྱེས་པ་དབང་སྟོབས་ཅན་གྱི་ཟས་ལྷག་དང་ནོར་སྣ། བུད་མེད་ཆང་མ་སོགས་ཕྱུག་པའི་ཁང་ས། བུད་མེད་བུ་མང་དུ་སྐྱེས་པའི་གོས་དུམ། གླ་རྩི། ན་ཆུང་གཙང་མའི་པདྨ་རཀྟ་འམ། མ་འབྱོར་ན་ཙ་རི་སོགས་གནས་ཆེན་ལས་བྱུང་བའི་སིནྡྷུ་ར། གི་ཝང་། གཞན་ཡང་
ནོར་སྣའི་རིགས་སེམས་ཅན་དང་གདོན་དྲག་པོ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་མ་ཡིན་པའི་དཔལ་དང་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་བ་རྙེད་ཚད་རྣམས་གསག་གོ། །།གསུམ་པ་རབ་གནས་ནི། ར

【汉语翻译】
虽然字迹不清楚，但在图样上，所有这些之外，用一个正方形的边框环绕，从东南角开始，详细绘制了祈愿，外围用火焰装饰得很漂亮。上好的六种香、樟脑、檀香等，男人、女人用的朱砂，用黄金或纯净的朱砂书写，时间是吉祥的胜利日和上弦月。装入嘎乌盒中，用丝绸包裹，戴在脖子上或左腋下，这样可以增加福德的力量，使天、魔、人三者都臣服。说完后，写在黄纸上，放在青朴寺的围墙里，藏在门隅布姆唐的柱子里。萨玛雅，嘉嘉嘉。之后，在末法时期，土狗年，由仲敦琼从宝藏中取出，并发扬光大。非常深奥！

吉祥！从祖卡阿觉巴沃和哲西饶巴，以及嘉那巴尼玛僧格这三位掘藏师的甚深宝藏中取出。福德
增力转轮的使用方法：首先是绘制转轮，无论哪一个四分之一，在吉祥的上弦月，特别是星宿吉日太阳升起时，面向西方。最好是用金银在红色丝绸上绘制，中等用汉纸和朱砂绘制，最次也要用没有破损的汉纸和墨水，按照转轮的格式和图样绘制，不要有遗漏和错误，所有的中心文字都要排列整齐，所有的边框都要从上开始，文字的开头向外，顺时针方向书写。第二是材料：五种珍宝，五种药材，五种谷物，五种香，上好的六种。上师的遗骨，头发，甘露法药，所有值得清净比丘尊敬的僧衣碎片。大型贸易集市的地点，河流的流水，平坦大草原上的石子和土，国王等有权势的人的食物残渣和财物，酿酒妇女等富人的房屋，生了许多孩子的妇女的衣服碎片，麝香。清净少女的红莲花，或者没有的话，就用来自匝日等圣地的朱砂，牛黄。此外，所有财富类的物品，都要收集从没有被动物和凶猛恶鬼跟随的，具有威严和福德之人的手中获得的任何东西。第三是开光：

【英语翻译】
Although the writing is unclear, in the drawing, outside of all of these, a square border is drawn around, starting from the southeast corner, and the prayer is elaborately arranged, with the outside beautifully decorated with flames. The six best fragrances, camphor, sandalwood, etc., sindhura for men and women, written with gold or pure cinnabar, the time is the auspicious victory day and waxing moon. Put it in a ghau box, wrap it with silk, wear it around the neck or under the left armpit, so that it increases the power of merit, and makes the three realms of gods, demons, and humans submit. After saying this, it was written on yellow paper and placed in the enclosure of Chimphu Dzai, and hidden in the pillar of Mon Bumthang. Samaya, Gya Gya Gya. Then, in the final age, in the year of the Earth Dog, Drokton Chung extracted it from the treasure and made it flourish. Very profound!

Auspicious! From the profound treasures of Zurkhar Ajo Palpo, Dhe Sherab Bar, and Nyalpa Nyima Senge, the three treasure revealers. Merit
The method of using the Wheel of Increasing Strength: First, draw the wheel, in any of the four quarters, on an auspicious waxing moon, especially when the star Gyal rises with the sun, facing west. It is best to draw with gold and silver on red silk, medium with Han paper and cinnabar, and at least with Han paper without holes and ink, according to the format and drawing of the wheel, without omissions or errors, all the central letters should be arranged neatly, and all the borders should start from the top, with the beginning of the letters facing outwards, written clockwise. Second, the materials: five precious gems, five medicines, five grains, five fragrances, the six best. The relics of the lama, hair, nectar Dharma medicine, fragments of robes worthy of respect by all pure monks. The location of a large trade market, the flowing water of a river, pebbles and soil from a flat prairie, food scraps and wealth of powerful men such as kings, the houses of wealthy people such as brewing women, fragments of clothing from women who have given birth to many children, musk. Red lotus of a pure maiden, or if not available, cinnabar from sacred places such as Tsari, bezoar. In addition, all kinds of wealth items should be collected from the hands of people with majesty and merit who are not followed by animals and fierce demons. Third, the consecration:

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཉིད་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་སིལ་མ་དགྲམ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་དང་རྫས་རྣམས་བཞག །མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་སོགས་རྟ་མགྲིན་གྱི་རིགས་གང་རུང་གི་བསྒོམ་བཟླས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱོང་ཁྲུས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ་དྲྭ་བ་གུར་བླ་བྲེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གླང་པོ་ཆེ་རབ་ཏུ་བརྟན་ཅིང་གཟི་བརྗིད་ནུས་སྟོབས་མཆོག་ཏུ་འབར་བ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྟེ་བར་བུདྡྷ་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྔོན་མོ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་མོ། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་གུ། ཐམས་
ཅད་ཀྱང་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་རང་རང་གི་ལས་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། བར་མཚམས་རྣམས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན། མཆོད་པ་བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྐུ་གསུམ་བརྙེས། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བསྟོད། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་

【汉语翻译】
我面向西方的面前的供台上，撒上白色的散花，其上放置法轮和法器等，陈设力所能及的供品。事先进行自生马头金刚、秘密成就法等任何一种马头金刚的观修念诵，如通常一样进行净化沐浴。之后用马头金刚真言来清扫法轮，用 स्वाभाव (svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性)来净化。从空性中，由班字(藏文：པཾ།)化生莲花，由让字(藏文：རཾ།)化生太阳的坛城，其上由吽字(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)化生各种金刚的中心，以吽字(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)为标志。由此放出光芒，在金刚地基、围墙、罗网、帐篷、帷幔、燃烧的智慧之火等组成的广大而宽阔的防护轮中，大象极其稳固，光彩夺目，力量无比强大。在具备圆满珍宝装饰的中心，是白色佛陀空行母。外围的四个方位是蓝色金刚空行母、黄色珍宝空行母、红色莲花空行母、绿色事业空行母。所有空行母都具备完整的空行母装饰。周围遍布各自的行事业空行母，数量不可思议。间隔处以吉祥八宝来庄严。如此显现的诸佛尊的额头上是白色嗡字(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)，喉咙是红色阿字(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)，心间是蓝色吽字(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。自己和前方所生诸尊的心间种子字放出光芒，从自性处迎请与观修相同之智慧尊。嗡 班匝 萨玛匝 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र समा ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra samāja，汉语字面意思：嗡，金刚，结合) 扎 吽 班 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ)融为一体，无二无别。再次，从心间的种子字放出光芒，迎请五部灌顶本尊及其眷属。嗡 班匝 萨玛匝 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र समा ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra samāja，汉语字面意思：嗡，金刚，结合)祈请您们对此进行圆满灌顶。如此祈请后，灌顶诸尊说道：嗡 班哲 贝瓦 阿比辛匝 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् वज्री भव अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，成为，灌顶，吽)，并以宝瓶之水进行灌顶，身体充满， очищение 垢染，从剩余的水向上溢出，由各自的部主进行顶严。 очищение 供品，加持。嗡 达嘎 达吉尼 萨巴热瓦ra 阿尔刚等供养。 荣耀的金刚空行母，是空行母的转轮王，具备五种智慧，获得三身，向救护众生的您顶礼。如此赞颂。从自己的心间放出光芒

【英语翻译】
I, facing west, scatter white flowers on the altar in front of me, placing the wheel and instruments on it. Arrange the offerings as you can. First, practice the self-generation of Hayagriva, the secret accomplishment, or any kind of Hayagriva practice, and then perform purification and bathing as usual. Then, purify the wheel with the Hayagriva mantra, and purify with स्वाभाव (svabhāva, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, meaning: self-nature). From emptiness, from the syllable Pam (Tibetan: པཾ།) arises a lotus, and from the syllable Ram (Tibetan: རཾ།) arises a sun mandala, on which from the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hum) arises the center of various vajras, marked with the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hum). From this, light radiates, and within the vast and wide protection wheel consisting of a vajra ground, fence, net, tent, awning, and blazing fire of wisdom, the elephant is extremely stable, radiant, and possesses supreme power and strength. In the center, adorned with complete jewel ornaments, is the white Buddha Dakini. In the four directions of the outer circle are the blue Vajra Dakini, the yellow Ratna Dakini, the red Padma Dakini, and the green Karma Dakini. All the Dakinis are fully adorned with Dakini ornaments. Around the perimeter are countless activity Dakinis, each performing their own tasks. The spaces in between are adorned with the eight auspicious symbols. On the foreheads of the deities that appear in this way is the white Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Om), on the throats is the red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal meaning: Ah), and on the hearts is the blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hum). Light radiates from the seed syllables in the hearts of oneself and the deities generated in front, inviting the wisdom beings who are similar to the visualized ones from their natural abodes. Om Vajra Samaja (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Devanagari: ओम् वज्र समा ज, Romanized Sanskrit: oṃ vajra samāja, literal meaning: Om, Vajra, Union) Jah Hum Bam Hoh (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ) merge and become one, inseparable. Again, light radiates from the seed syllable in the heart, inviting the five families of empowerment deities along with their retinues. Om Vajra Samaja (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Devanagari: ओम् वज्र समा ज, Romanized Sanskrit: oṃ vajra samāja, literal meaning: Om, Vajra, Union) Please bestow empowerment upon this. After making this request, the empowerment deities say: Om Vajri Bhava Abhishincha Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Devanagari: ओम् वज्री भव अभिषिञ्च हुं, Romanized Sanskrit: oṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ, literal meaning: Om, Vajra, Become, Empower, Hum), and bestow empowerment with the water of the vase, filling the body, purifying defilements, and from the remaining water overflowing upwards, the lords of their respective families adorn the crown. Purify the offerings, bless them. Offer with Om Daka Dakini Saparivara Argham etc. Glorious Vajra Dakini, the Chakravartin of Dakinis, possessing five wisdoms, attaining the three bodies, I prostrate to you who protect beings. Thus praise. Light radiates from one's own heart.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
འཕྲོས།
མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟོར་འཕྲོས། ཅི་འདོད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་སེར་གྱི་རྣམ་པར་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ནུས་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། འཁོར་ལོ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་དངོས་རྣམས་ཅི་ནུས་དང་། སྤེལ་ཚིག་ལན་རེ་བཟླ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ། མེ་ཏོག་འཐོར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་གཞིའི་རྟེན་འདི་རྣམས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་འདི་འཆང་བ་པོའི་དབང་དུ་སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ། ཁྱད་པར་དུ་འཛམ་བུ་གླིང་གི་རྒྱལ་པོ། བཙུན་མོ། བློན་པོ། དམག་དཔོན། སྐྱེས་པ། བུད་མེད་སོགས་མི་ཕྱུགས་དང་། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་དང་བྱུར་ཤེལ་ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་ཏིལ་སོ་གོས་དར་ཇ་རས་སོགས། འཇིག་རྟེན་ན་སྲིད་པའི་མཁོ་དགུའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་མངའ་ཐང་དང་བསོད་ནམས་རི་རྒྱལ་ལྟར་བརྟན་ཅིང་། ཆབ་སྲིད་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་ལྟར་ཆད་པ་མེད་པ་དང་། ཚེ་ཉི་ཟླ་ལྟར་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཡེ་དྷརྨཱ་
བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་ལན་གསུམ་སོགས་བྱ། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ལས་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རང་རང་གི་འཁོར་ལོའི་དབྱིབས་ཅན་འཆང་བ་པོའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་ཆབ་སྲིད་སོགས་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བའི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། དེ་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ།། །།བཞི་པ་བཅང་ཚུལ་ནི། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རྫས་རྣམས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་བཅས་ལེགས་པར་བལྟབས་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང་། རྫས་མང་དུ་ཡོད་ན་ཟ་འོག་དམར་སེར་གྱི་ཁུག་མར་བླུགས་ལ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་ལག་མི་འགྲིམ་པར་མགུལ་ལམ་དཔུང་པ་གཡོན་དུ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུ་ལ་སོགས་པར་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅང་ངོ་།། །།ལྔ་པ་ཕན་ཡོན་ནི། སྤྱིར་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་། ཁྱད་པར་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་སོགས་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། བརྟན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འདོད་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་དབང་དུ་འགྱ

【汉语翻译】
续。
祈请本尊心髓，从中放出光芒，所有如意之事皆能成就。三界轮涅一切善妙聚集，化为红黄光芒，摄入诸佛心间，观想成为无上加持。尽力念诵轮上所绘咒语，并念诵祈请文。撒花。祈请智慧空行母五部众及其眷属，安住于此生起次第之所依。祈请安住，并使此持有者能自在获得轮涅一切善妙，以及世间界之天、魔、人三者。特别是赡部洲之国王、王妃、大臣、将军、男女等人类和牲畜，以及金银铜铁、玉石珊瑚等，乃至稻麦豆蔻、丝绸茶叶等，世间所有所需之物，皆能自在获得，使多闻天子之权势与福德如须弥山般稳固，政治如大河之流般连绵不绝，寿命如日月般长久。祈请加持。念诵“耶达玛”。
念诵后撒花三次等。再次供养、赞颂并祈请。诸佛亦欢喜应允成办事业，化光融入，各自化为轮之形状，使持有者之寿命、福德、财富、权势、政治等一切善妙功德，皆能无碍增长。之后，念诵缘起咒，并撒花，念诵吉祥增长之语。
第四，佩戴之法：将轮之中心之物，如法折叠，用五色丝线缠绕。若物品较多，则放入红黄色绸缎袋中，与此一同，不让人手触碰，佩戴于颈部或左臂，置于铜制嘎乌盒等物中，保持温暖。
第五，利益：总的来说，一切事业皆能成就，特别是寿命、福德、财富、权势、名声等一切善妙功德皆能增长广大，以及有情无情世间一切所需之物，皆能如意自在获得。

【英语翻译】
Continue.
Invoke the heart essence of the visualized deity in front. From that, radiate rays of light. Accomplish all desired actions as wished. Envision that all the goodness of the three realms of samsara and nirvana are gathered in the form of red and yellow light, absorbed into the hearts of all the deities, and transformed into supreme blessings. Recite the actual mantras inscribed on the wheel as much as possible, and recite the supplication once. Scatter flowers. Request the five classes of wisdom dakinis and their retinues to remain steadfast in these bases of generation. Request them to remain steadfast and to empower this holder to have dominion over all the goodness of samsara and nirvana, and the three realms of gods, demons, and humans in the world. In particular, the kings, queens, ministers, generals, men, women, etc. of Jambudvipa, as well as humans and livestock, and gold, silver, copper, iron, turquoise, coral, and crystal, from rice, wheat, beans, sesame, silk, tea, and cotton, etc., all the necessities of life in the world, to be gathered under their control, so that the power and merit of Vaishravana are as stable as Mount Meru, and the political power is as continuous as the flow of a great river, and the life is as equal as the sun and moon. Please bless them. And recite the "Ye Dharma..."
Recite and scatter flowers three times, etc. Again, make offerings, praises, and supplications. The deities also gladly agree to accomplish the work, dissolve into light, and each transform into the shape of their respective wheels, possessing the unimpeded power to increase all the good qualities of the holder, such as life, merit, wealth, power, and political power. Then, while reciting the Essence of Interdependent Origination, scatter flowers and recite auspicious words of increase.
Fourth, the method of wearing: Fold the substances in the center of the wheel properly, according to what is appropriate, and bind them with five-colored threads. If there are many substances, put them in a red and yellow brocade bag, and together with it, without letting human hands touch it, wear it around the neck or on the left arm, in a copper gau box or similar object, keeping it warm.
Fifth, the benefits: In general, all actions will be accomplished, and in particular, all good qualities such as life, merit, wealth, power, and fame will increase and expand, and all desired objects of the animate and inanimate world will be obtained as desired.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུར་བ་སོགས་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ཡང་ཞལ་ཤེས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་རྙིང་པ་འགའ་ཞིག་གི་དགོངས་དོན་ཁོ་ན་
ལྟར་དག་ཅིང་གསལ་བར་བཀོད་པ་སྟེ། དགེ་བས་མཐའ་ཡས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ། འཁོར་ལོ་འདི་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་སེང་ཁྲི་དང་། བང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས། གཏེར་བུམ་གྱི་སྙིང་པོར་གཞུག་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱང་སྣང་ངོ་།། །།
བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་སྐྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག

【汉语翻译】
郁金等利益不可思议。此亦仅依一些口诀旧抄本之意，如实明晰地记载。愿此善根使无边众生，受用轮涅之圆满兴盛。萨尔瓦达 曼嘎朗 巴瓦图 (梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalam bhavatu，汉语字面意思：愿一切时吉祥)。此轮亦有置于佛塔等之狮子座、宝库之底、宝瓶之中心之惯例。 

福德大力增力轮之口诀。

【英语翻译】
The benefits of turmeric and other things are inconceivable. This is also recorded clearly and accurately according to the meaning of some old oral instruction notes. May this virtue cause all limitless beings to enjoy the perfect prosperity of samsara and nirvana. Sarva dā maṅgalam bhavatu (梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalam bhavatu，Literal meaning in Chinese: May there be auspiciousness at all times). There is also a custom of placing this wheel on the lion throne of stupas, etc., at the bottom of treasuries, and in the center of treasure vases.

The secret instruction of the Fortune Great Strength Increasing Wheel.

============================================================

